ПЛАГИАТ! Вот это что: (Цитата из одного сайта)
"А кстати, вы знаете, что эта корова не просто так сидит на луне?
Просто она из очень популярного английского детского стишка! Laughing
Hey, diddle, diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon.
The little dog laughed
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon. А вод перевод (самый близкий из того что я нашла):
Щенок не смог сдержать улыбки:
Котенок заиграл на скрипке!
Корова
улетела
на луну!
И, наконец, тарелка с ложкой
Стремглав помчались по дорожке
В счастливую
смешливую
страну!
А С. Маршак перевел вот так:
ЧУДЕСА В РЕШЕТЕ
Играет кот на скрипке,
На блюде пляшут рыбки,
Корова взобралась на небеса.
Сбежали чашки, блюдца,
А лошади смеются.
- Вот, - говорят, - какие чудеса!"